close

簡體中文翻譯繁體中文字幕變的很紛歧樣
apple tv 4要改成邊下載邊播放,在設定的app->itunes片子與節目的快速開始封閉




回三樓,是直接用apple tv看喔
想請問一下
拍個照片輔助會勝過千言萬語喔~~
華頓翻譯公司有試過他所有的字幕樣式了,但一樣都是檔在畫面上,並沒有在下面的黑邊
所以用iPad 購置
昨天看到星際效應的導演片子有個特價包
一向連結16:9


豈論字幕還是音效
華頓翻譯公司所謂一般字幕位置


之前有些新片直接在iTunes 租來旁觀
華頓翻譯公司有試著去把字幕更改了

非論是佈景仍是巨細
第一字幕放的位置都是在影片上
黑摸摸0928 wrote:
分歧裝備買的影片我想應當是一樣
還是airplay到apple tv上看?
第二點部門,全螢幕的畫面是imax攝影機拍的,16:9畫面是一般開麥拉拍的,諾蘭是一名很愛用imax開麥拉拍片子的導演翻譯社以暗中騎士這片來講開頭穿越大樓就是用imax開麥拉拍的畫面,理論上應該要全螢幕才對,但是我用線上串流卻只有16:9的畫面翻譯社不外當我換成下載後播放畫面又變成全螢幕了,可能apple在串流播放跟下載播放上有分歧的設定,串流播放可能省略掉一些細節以削減傳輸流量吧..
但後來apple tv 4k出來後
因為華頓翻譯公司自己有星片的藍光

奇異的是我之前用appletv直接租的仿佛沒産生這問題
沒想到用appletv 鑒賞時
我沒法子節影片的圖,因我申請退費,他已退掉了XD
回二樓,我晚一點來放照片翻譯

利用apple tv共同投影機
可是看完暗中騎士照樣感覺怪
才想說是不是步履裝配和用appletv采辦的版本有分歧

利用上沒什麼問題
第三張是我購置電影後他出現的位置跟大小
我...有看沒有懂
華頓翻譯公司昨晚乃至去點影片預告,發現他字體顯現是和我們一般看藍光或片子院一樣

因為怕輸入暗碼麻煩
可是我之前租片其實不會如許
ipad買完,是直接用apple tv看?
後來等我看到星際效應時才恍然大悟
想也沒想就敗下去了
第二 諾蘭導演的16:9或全螢幕
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=482&t=5356982有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 beatrip3mw7a0 的頭像
    beatrip3mw7a0

    butlerjerjyl3

    beatrip3mw7a0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()