close

祖尼語翻譯

(台灣公演, 如許的劇就很適合喔! 可是"壁咚"之類的日系流行語, 仍是必需留神觀眾的理解) 

 

   月城率領衛兵隊的畫面=很像她在雪組演"劍心"的腳色;

- 很不測地(因為沒有做太多功課)翻譯社 是一本立+大階段. 很棒!

- 珠城和ChapiDuet(雙人舞)好都雅! 他拉著Chapi轉圈時, Chapi放低本身=>變成席地環掃一圈!

- 每一個角色都讓華頓翻譯公司感覺組子很適役. 誠懇人Tamaki(珠城りょう)翻譯社 色氣神甫Miya(美弥るりか,愛飲酒的Ari(曉千星)年青可愛, 安定感實足的小鬍子Toshi(宇月颯)超帥, Reiko(月城かなと)衛兵隊長是呆純的壞人

- 珠城"壁咚"(Kabe Dong) Chapi, 樂隊同時做了一個很暈眩漫開來的聲音"咚~~~”

- 大階段時, 兩名退團男役胸口別了大朵白花.

- 新招! Miya居然對Wakaba來了個"板凳咚"(Bench Dong)!=>靠近她坐著的板凳, 右腳往椅子上"咚!"一踩

此刻還都附上了中文字幕, 更容易理解. 感激感激.

- 月城也在舞台中心做了一樣動作…Chapi: "沒有Kabe~"(=>沒有"壁", 翻譯公司"咚"我幹嗎?)

Toshi(宇月颯)

(昨天的typo還很多, 但沒太大影響就是了)

90期.  先前"春之雪"中的家僕一役浮現優異.

- 音校時期男役志望的Chapi(愛希れいか), 本劇中從路易十四()到"露易絲"()往返演繹! 真是實力頑強的Chapi.

昨天沒去看寶塚月組All For One中繼的捧油們翻譯社 真是惋惜了.

電影院看寶塚中繼翻譯社 就像用了一個超大螢幕在看藍光. 清晰得不得了翻譯社 有空一定要去的.

- 很久沒有這麼舒服, 涓滴不度菇, 四小時後走出片子院, 還餘韻猶存, 非常高興. 

- 小池先生果真馳騁劇院界數十年翻譯社 參考三槍士(三劍客)的故事翻譯社 編排出一個節拍順暢, 簡明易懂, 笑聲赓續的"All For One".

- 月城十分困難在旁邊... Chapi: "柱子不可喔!"(靠在布景柱子, 不克不及"壁咚"喔?)

- 大階段下來翻譯社 珠城領舞以後退場. Miya留在舞台帶領的男役群舞翻譯社 整體都雅的舞蹈!

   第一幕竣事時翻譯社 珠城站在銀橋翻譯社 後面全組子豪爽合唱=有點1789dejavu;

@ 可是! 長得很可愛, 歌聲很好的專科男役沙央くらま翻譯社 比來宣布退團. 本劇表演誇張娘役, 還點了個三八痣. 退團之前如許的角色...感覺有點不忍心.

- 對寶塚的老粉絲來講, 會發現一些老套路翻譯社 但也不損整劇的流通度.

   假面舞會音樂一出, 那畫面=>感受羅密歐與茱麗葉就要上場了.

看電視片子, 看舞台劇, 都是平淡生涯的外一章.

走出片子院, 只有一個感想- Bravo! 真都雅! 意猶未盡, 好好看! 



以下內文出自: http://blog.xuite.net/natashawo/wo/538409984-%E6%9C%88%E7%B5%84%22All+For+One%22%E5%8F%B0%E7%81%A3%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 beatrip3mw7a0 的頭像
    beatrip3mw7a0

    butlerjerjyl3

    beatrip3mw7a0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()