close

曼布韋文翻譯

二、1.打開SubToSrt,上方列點文件→打開SRT或SSA文件,選擇方才使用SubRip製作的空白.srt檔。(切記空白.srt檔必然要跟.bmp檔放在統一個資料夾)

2014-05-07_191051.jpg 2014-05-07_191052.jpg

2、2.上方列點選自動裁剪

2014-05-07_191126.jpg

2、3.上方列點選識別→入手下手識別,軟體味起頭OCR辨識。當碰到不認識的字時,會自動跳出藐視窗要求輸入增添字庫,打進空格裡點選『留存』,當碰到半個字的時候,如圖,按擴展(Alt+E),便可顯示全字

2014-05-07_191311.jpg

2、4.跑完掃數,保留籠蓋本來的空白.srt檔即完成字幕轉換

2014-05-07_191325.jpg

1、1.打開SubRip,選擇文件→打開Vob文件

一、2.打開文件目次,要馬選擇DVD光碟的阿誰槽→VIDEO_TS→『VIDEO_TS.IFO』檔,選擇中文字幕;或選擇翻譯公司要轉檔的.sub檔

2014-05-07_190446.jpg 2014-05-07_190447.jpg

1、3.右側預設改勾選『I-AUTHOR』然後左側顏色#1~4此中一個選黑色,其他選白色使字幕黑白分明,這很主要,否則以後的OCR光學辨識會沒舉措分析文字翻譯以後點選肯定讓它跑到100%

 

2014-05-07_190636.jpg 2014-05-07_190649.jpg

 

Hinet空間具體講授

(切記空白.srt檔一定要跟OCR完的.bmp檔放在統一個資料夾)

注意:網路分享的SubToSrt軟體是中國人寫的,一堆號稱80萬、XX萬字庫翻譯現實上不是毛病連篇就是沒門徑識別需自行輸入字庫,像我就花了一個小時的時間邊看電影編撰打字庫,大概有一半都要自行輸入。這次輸入完後,之後的OCR就很輕鬆了

2014-05-07_190740.jpg

1、SubRip 1.50 Beta 5(MEGA載點)

2、SubToSrt 3.13字庫923618(MEGA載點)

 

 

網路有這教學,不外圖片都掛了,由華頓翻譯公司本人截圖製作

Barry's 影片字幕教學網←台灣字幕界講授的起源地

參考文章:

PCDVD:[教學]SUB字幕轉SRT連同校正不用5分鐘搞定!SubRip、SubToSrt字庫檔下載←台灣最早發佈這種教學的地方



本文引用自: http://taiwanhong.pixnet.net/blog/post/186041313-%5B%E5%AD%97%E5%B9%95%E6%95%99%E5%AD%B8%5D-dvd%E6%8有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 beatrip3mw7a0 的頭像
    beatrip3mw7a0

    butlerjerjyl3

    beatrip3mw7a0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()