close

楠蒂科克語翻譯可以選擇下載 big5-kai.tar.bz2 (楷書) 或是 big5-ming.tar.bz2 (明體)

編纂config檔 ~/.mplayer/config
利用Big-5編碼的字幕檔如:srt,把字幕檔跟片子檔放到統一目次。(主檔名要一樣,例如: movies.mkv , movies.srt)

sub-3


defaults write com.apple.frontrow.appliance.nitoTV qtSuffixes -array m4v divx xvid avi mov mp4 mkv flv dv wmv
qtsub

sub-4

defaults write com.apple.frontrow.appliance.nitoTV mpSuffixes -array ogm mpg mpeg mkv avc m2v vob iso img rm rmvb

完成!

有那麼嚴重嗎?花個幾分鐘來解決吧!
(參考來源說,這步很主要,要顯示中文必然要有)
unicode=1 (到場這一行)




step 2
下載中文字型
[改良quicktime字幕太小問題]
字型複製完成後,請先從新開機。




step 3
[NitoTV播放中文字幕顯現亂碼之解決方案]

之前的優雅即速釀成三條線 ^^|||

apple tv hack - 字幕太小要怎麼調劑?

十分困難裝完ATVFiles或是nitoTV,泡好咖啡,準備點心,優雅地坐在沙發前,輕風輕吹著翻譯籌算在悠閒的假日午後,好好的賞識辛勞hack以後的成果。
接著進入Apple TV的ssh,別離設定mplayer及quicktime的播放格局。

利用mplayer播放的字幕
到nitoTV的設定裡面,將影片播放格式改為"混合"翻譯
mpsub


為什麼要改變影片播放設定呢?假如以quicktime播放divx或是xvid,字幕不會有亂碼的情況産生; H.264的HD影片,也是以quicktime播放比力順暢。而mplayer可以補足quicktime不足的影片花樣支援翻譯

[彌補nitoTV的影片播放設定(quicktime/mplayer)]
step 4


參考起原 (感激chinlumg兄供給貫穿連接)

sub-1


step 1

sub-2

設定後,請從新開機。以後播放divx xvid之類的花式就會以quicktime的模式來播放影片了。



使用Quicktime播放的字幕


參考網頁

得意地打開驢子努力扛回來的影片,忽然間,啊....啊....啊....啊

然後再播放一次看看,目前的字幕就阿根廷螢火蟲一樣大了!!
怎麼字幕的字這麼小啊!!!真是好天霹靂~
把"/System/Library/Fonts/Helvetica.dfont" 複製到Apple TV的字型目次"/System/Library/Fonts/"

Thanks google!! 參考濫觞

追加增補nitoTV的影片播放設定及解決字幕亂碼問題(感激chinlumg兄供給貫穿連接)!!
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 beatrip3mw7a0 的頭像
    beatrip3mw7a0

    butlerjerjyl3

    beatrip3mw7a0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()