close
今朝在YouTube相當火紅的「不要鬧工作室」,常在網路上分享外國人對於台灣文化 翻譯觀念,和網友互動強烈熱鬧 翻譯社此次要分享的議題是台灣人5大風行語的英文怎麼說;經常聽到台灣年輕後輩把「腦殘」掛在嘴邊,形容一個人腦子有問題,美國人則是說idiot、stupid、brain dead;經常形容人很利害的「屌」,則是awesome,這也是美國人很常用到的一個字;而這小我很「機車」,他們說hella annoying;而「宅」這個字可以翻譯成geek、nerd,由於日本文化在美國日漸流行,也可說成otaku;最後一個是形容講話毫無意義的「空話」,在美國會說duh 翻譯公司 what else或是duh, of course。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
平居台灣年青人常把一些較通俗 翻譯口頭禪掛在嘴上,像是「腦殘」、「屌」、「機車」、「宅」、「廢話」,但你知道,美國的年青人都是怎麼用這些辭彙 翻譯嗎?讓我們來看看「不要鬧工作室」的阿兜阿怎麼用!
生涯中心/綜合報道
▲影片來曆:取自YouTube,若遭移除請見諒
影片一上傳引發網友熱烈計議,很多網友希望還能多學點「美式髒話」,不過也有些網友認為影片所教的用法,其實不一定就是准確 翻譯美式用法。(清算:練習編纂涂哲綱)
以下內文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=46582有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表