close
日文口譯薪水怪獸都很難看,它們...(恕刪)
字幕顯示就叫越野電動輪椅,所以同電動輪椅與白叟代步車能不克不及上路一樣
==
台灣的馬路上一堆改...(恕刪)
==
台灣的馬路上一堆改...(恕刪)
翻譯社 要請設計師從新設計一下.
小輪徑才不佔空間,若需越野走土沙仔路,20"肥胎改較適合
勿有心騎上街招搖
很少注意
一個老美做給殘障伴侶
二台 RADROVER 電自加個座椅
但請別再 PO 他人照片來撐持翻譯公司的概念,
若在類似台東鄉下就應當沒人管?
二台 RADROVER 電自加個座椅
但請別再 PO 他人照片來撐持
道路空間已經很小 再加上三寶把馬路當他家的 上路後準備又是 讓他提早往升的好工具 不如快點在台灣上路吧 準備來可覆滅三寶專案 用它來完成
若在類似台東鄉下就應當沒人管?
翻譯社 四輪搞欠好不行?
字幕顯示就叫越野電...(恕刪)
自用就無所謂了.
字幕顯示就叫越野電...(恕刪)
EthanTs wrote:
在台若一般人開這種自製車, 但如果降速至 25KM 一樣會被制止上路嗎?
一台 $1699 翻譯社 極速 20 MILES/H = 32 KM/L
不否認你的起勁,但...(恕刪)
自用就無所謂了.
bomberyao wrote:
>all terrain- - -rock crawler
台灣的馬路上一堆改裝的動力三輪車都沒有事了翻譯公司感覺呢? autobike543 wrote:
因為別人大小比例都比你的都雅多了
那只是拿現成的廉價車拼裝或改裝不是產品,拿來驗証機能的原型車更沒必要講究好不好看翻譯社
https://www.radpowerbikes.com/products/radrover-electric-fat-bike?variant=5032654929951
華頓翻譯公司記得之前說過前後輪(厚度)差太多很難看翻譯社
==
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=622&t=5603886有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤全站熱搜
留言列表